诗经中的爱情诗完整大都出自什么
1、诗经中的爱情诗
1、在内容上,诗经中的爱情诗主要表现婚姻自由和对爱情的忠贞。这些情诗广泛地反映了男女爱情生活的幸福、甜蜜与挫折、痛苦,充满了坦诚和真挚的情感,在表达对忠贞爱情的追求方面,既大胆又委婉含蓄。例如《溱洧》中,描述了一场古代的情人节场面,描写了一对少男少女的恋爱过程,他们偶然相识,到相约同行,再到相谑,相赠爱情花。《氓》中女主人公在遭遇男子负心之后,对男权社会提出了强烈抗议。2、在艺术手法上,多用“赋”、“比”、“兴”。“赋”直接叙事,比如《氓》,全篇从男女自由恋爱开始,到无媒结婚,婚后生活不幸,男子有二心,女子被抛弃。“比”就是比喻,例如《氓》中,以“桑之未落,其叶沃若”和“桑之落矣,其黄而陨”来比喻主人公感情随着季节的变化而改变。“兴”是“先言他物以引起所咏之物”,例如《关雎》中“关关雎鸠,在河之洲”,由此起彼伏的水鸟和鸣来比作男女青年的求偶。
3、在感情基调上,诗经中的爱情诗大多热情大胆,感情纯洁。这些爱情诗歌的感情基调健康乐观,如《木瓜》、《关雎》中“投我以木瓜,报之以琼琚,匪报也,永以为好也”、“窈窕淑女,君子好逑”表现了男女两性之间这种纯洁无瑕的爱情。
2、诗经中的爱情诗完整
《国风·郑风·子衿》:青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
(资料图片)
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。
你青青的衣领,使我忧思不断。纵然我不去与你相会,你也不传来音讯么?
你青青的衣带,使我魂牵梦萦。纵然我不去与你相会,你也不肯主动前来?
我在城门楼上独自徘徊,一日不与你相见,宛若间隔了三月之久。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
出自《国风·邶风·击鼓》,死生离合,你我不离不弃,这是我们约定的誓言。握你之手,陪你到老。
《国风·卫风·木瓜》:
投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!
送我以木瓜,我以琼琚报答。不仅是为报答,你我永相好!
送我以木桃,我以琼瑶报答。不仅是为报答,你我永相好!
送我以木李,我以琼玖报答。不仅是为报答,你我永相好!
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。
出自《诗经·秦风·蒹葭》,
芦苇苍翠茂盛,白露似霜。我心中的人儿,在水的对岸。
芦苇苍翠茂盛,白露未干。我心中的人儿,在水的岸边。
芦苇苍翠茂盛,白露未消。我心中的人儿,在水中的沙滩。
宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
出自《国风·郑风·女曰鸡鸣》,和你饮酒,共同到老。与你弹琴,如此安好。
有美一人,清扬婉兮。
出自《国风·郑风·野有蔓草》,有一个美人啊,眉目清秀传神。
3、诗经中的爱情诗大都出自什么
《诗经》中描写爱情的诗句有很多,我最喜欢其中的两句,第一句是“死生契阔,与子相悦,执子之手,与子偕老”,第二句是“绸缪束薪(楚),三星在天(户),今夕何夕,见此良人(粲者),子兮子兮,见此良人(粲者)何!”。第一句出自《诗经.邶(bèi)风.击鼓》,原文是“死生契阔,与子成说,执子之手,与子偕老”,电视剧中把“说”通假为“悦”,显然是错误。在网上查找了一下张氏原著,也同电视剧一样,不知是张氏之误,还是盗版之错。是不是张氏根据剧情有意更改?我想不会,正因为“说”可以通假“悦”,所以在这儿没有人会冒着被人误解的风险这样改。这一句中,“契阔”是离合的意思,“说”在这里的意思是誓约、誓言。全句的翻译应为:人生难免生死离合,我与你共同盟誓:牵着你的手,和你一起白头到老!
第二段出自《诗经.唐风.绸缪》,共三层,剧中引用的是第一层和第三层,意思大致相同,这儿只谈第一层。绸缪是缠绕、捆绑的意思,三星指天上的星星,具体哪三星说法不一。剧中对该诗的翻译很到位,应是:把柴禾捆得再紧一些,看那星星高高挂在天上。今天是什么日子呀,让我见到可心的人儿。可心的人呀可心的人,见到可心的人儿我该怎么办!
标签: